Jeremia 49:31

SVMaakt u op, trekt op tegen het volk, dat rust heeft, dat in zekerheid woont, spreekt de HEERE; dat geen deuren noch grendel heeft, [die] alleen wonen.
WLCק֣וּמוּ עֲל֗וּ אֶל־גֹּ֥וי שְׁלֵ֛יו יֹושֵׁ֥ב לָבֶ֖טַח נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹא־דְלָתַ֧יִם וְלֹֽא־בְרִ֛יחַ לֹ֖ו בָּדָ֥ד יִשְׁכֹּֽנוּ׃
Trans.qûmû ‘ălû ’el-gwōy šəlêw ywōšēḇ lāḇeṭaḥ nə’um-JHWH lō’-ḏəlāṯayim wəlō’-ḇərîḥa lwō bāḏāḏ yišəkōnû:

Aantekeningen

Maakt u op, trekt op tegen het volk, dat rust heeft, dat in zekerheid woont, spreekt de HEERE; dat geen deuren noch grendel heeft, [die] alleen wonen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ק֣וּמוּ

Maakt op

עֲל֗וּ

trekt op

אֶל־

-

גּ֥וֹי

tegen het volk

שְׁלֵ֛יו

dat rust

יוֹשֵׁ֥ב

woont

לָ

-

בֶ֖טַח

heeft, dat in zekerheid

נְאֻם־

spreekt

יְהוָ֑ה

de HEERE

לֹא־

-

דְלָתַ֧יִם

dat geen deuren

וְ

-

לֹֽא־

-

בְרִ֛יחַ

noch grendel

ל֖

-

וֹ

-

בָּדָ֥ד

heeft, alleen

יִשְׁכֹּֽנוּ

wonen


Maakt u op, trekt op tegen het volk, dat rust heeft, dat in zekerheid woont, spreekt de HEERE; dat geen deuren noch grendel heeft, [die] alleen wonen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!